Перевод: с русского на английский

с английского на русский

right arises

  • 1 возникновение права

    Универсальный русско-английский словарь > возникновение права

  • 2 право возникает

    General subject: right arises

    Универсальный русско-английский словарь > право возникает

  • 3 П-393

    ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ ДО ПОРЫ obs PrepP these forms only adv fixed WO
    for the meantime, until a moment when the situation changes, some opportunity arises etc
    for the time being
    for the present for a time (in limited contexts) until the right time until the time is right until such time as s.o. sth. is needed as long as it suits ( s.o.) for now.
    Никаких работ, связанных с ракетами, этим людям до поры до времени не поручали (Владимиров 1). For the time being they were not given any work connected with rockets (1 a).
    Как было уже сказано, он поддерживал ровный огонь своей репутации, и до поры это даже отдавало игрой, почти искусством... (Битов 2). As has already been said, he maintained the steady flame of his reputation, and for a time this even smacked of a game, almost an art.. (2a).
    С той поры, как только началась позиционная война, казачьи полки порассовали по укромным местам и держат под спудом до поры до времени» (Шолохов 3). "Ever since this positional warfare started, the Cossacks have been tucked away in safe corners and are being kept under wraps until such time as they are needed" (3a).
    Нам трудно понять и расценить действия этих людей (следователей)... Несомненно только одно: всякий замкнутый, изолированный круг развивается, подобно блатарям, по своим законам и вопреки интересам общества в целом. Такой круг... соблюдает круговую поруку (до поры до времени)... (Мандельштам 2). It was hard for us to interpret the actions of these people (the investiga- tors)... But there is no doubt that, like any other isolated, exclusive caste-the professional criminals, for example-they lived by their own laws, contemptuous of the interests of society as a whole. Closed societies of this kind...cover up for each other (as long as it suits them)... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-393

  • 4 до поры

    ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ; ДО ПОРЫ obs
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    for the meantime, until a moment when the situation changes, some opportunity arises etc:
    - [in limited contexts] until the right time;
    - until such time as s.o. (sth.) is needed;
    - as long as it suits (s.o.);
    - for now.
         ♦ Никаких работ, связанных с ракетами, этим людям до поры до времени не поручали (Владимиров 1). For the time being they were not given any work connected with rockets (1a).
         ♦ Как было уже сказано, он поддерживал ровный огонь своей репутации, и до поры это даже отдавало игрой, почти искусством... (Битов 2). As has already been said, he maintained the steady flame of his reputation, and for a time this even smacked of a game, almost an art.. (2a).
         ♦ "С той поры, как только началась позиционная война, казачьи полки порассовали по укромным местам и держат под спудом до поры до времени" (Шолохов 3). "Ever since this positional warfare started, the Cossacks have been tucked away in safe corners and are being kept under wraps until such time as they are needed" (3a).
         ♦ Нам трудно понять и расценить действия этих людей [следователей]... Несомненно только одно: всякий замкнутый, изолированный круг развивается, подобно блатарям, по своим законам и вопреки интересам общества в целом. Такой круг... соблюдает круговую поруку (до поры до времени)... (Мандельштам 2). It was hard for us to interpret the actions of these people [the investigators]... But there is no doubt that, like any other isolated, exclusive caste-the professional criminals, for example-they lived by their own laws, contemptuous of the interests of society as a whole. Closed societies of this kind...cover up for each other (as long as it suits them)... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до поры

  • 5 до поры до времени

    ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ; ДО ПОРЫ obs
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    for the meantime, until a moment when the situation changes, some opportunity arises etc:
    - [in limited contexts] until the right time;
    - until such time as s.o. (sth.) is needed;
    - as long as it suits (s.o.);
    - for now.
         ♦ Никаких работ, связанных с ракетами, этим людям до поры до времени не поручали (Владимиров 1). For the time being they were not given any work connected with rockets (1a).
         ♦ Как было уже сказано, он поддерживал ровный огонь своей репутации, и до поры это даже отдавало игрой, почти искусством... (Битов 2). As has already been said, he maintained the steady flame of his reputation, and for a time this even smacked of a game, almost an art.. (2a).
         ♦ "С той поры, как только началась позиционная война, казачьи полки порассовали по укромным местам и держат под спудом до поры до времени" (Шолохов 3). "Ever since this positional warfare started, the Cossacks have been tucked away in safe corners and are being kept under wraps until such time as they are needed" (3a).
         ♦ Нам трудно понять и расценить действия этих людей [следователей]... Несомненно только одно: всякий замкнутый, изолированный круг развивается, подобно блатарям, по своим законам и вопреки интересам общества в целом. Такой круг... соблюдает круговую поруку (до поры до времени)... (Мандельштам 2). It was hard for us to interpret the actions of these people [the investigators]... But there is no doubt that, like any other isolated, exclusive caste-the professional criminals, for example-they lived by their own laws, contemptuous of the interests of society as a whole. Closed societies of this kind...cover up for each other (as long as it suits them)... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до поры до времени

  • 6 В-295

    ДО ВРЕМЕНИ PrepP Invar adv
    1. obs for the meantime, until a moment when the situation changes and some opportunity arises
    for the time being
    for the present (in limited contexts) for now until the time is right.
    ...С тем убеждением прожил я годы подпольного писательства, что я не один такой сдержанный и хитрый. Что десятков несколько нас таких - замкнутых, упорных одиночек... Несколько десятков нас таких, и всем дышать нелегко, но до времени никак нельзя нам открыться даже друг другу (Солженицын 2)....I lived through those years as an underground writer in the conviction that I was not the only aloof and cunning one. That there were dozens of stubborn, self-contained individuals like me.... Yes, dozens and dozens of us, all suffering from lack of air-but for the present it was impossible for us to come out into the open and reveal ourselves even to each other (2a).
    2. before the time that is customary, appropriate, or expected under normal circumstances
    before one's (its) time
    too soon prematurely sooner (earlier) than one (it) should too early (in limited contexts) ahead of time.
    Теперь уже могло показаться странным, но Митишатьев был ещё школьным товарищем Левы. Просто Митишатьев до времени полысел и обрюзг (Битов 2). Mitishatyev had been а schoolmate of Lyova's, although by now it was hard to believe. He had gone bald and flabby before his time... (2a).
    Костанжогло ещё более поразил Чичикова смуглостью лица, жесткостью черных волос, местами до времени поседевших, живым выраженьем глаз... (Гоголь 3). Chichikov was struck even more by the swarthiness of his (Kostanjoglo's) face, the coarseness of his black hair, gone prematurely grey in places, the lively expression of his eyes... (3a).
    Лучше прийти к месту позже (собаки все равно наведут по следу), чем нагрянуть до времени, спугнуть зверя (Тендряков 1). It was better to get to the place later (the dogs would be able to pick up the scent) than to appear too early and frighten the bear away... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-295

  • 7 до времени

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. obs for the meantime, until a moment when the situation changes and some opportunity arises:
    - [in limited contexts] for now;
    - until the time is right.
         ♦...С тем убеждением прожил я годы подпольного писательства, что я не один такой сдержанный и хитрый. Что десятков несколько нас таких - замкнутых, упорных одиночек... Несколько десятков нас таких, и всем дышать нелегко, но до времени никак нельзя нам открыться даже друг другу (Солженицын 2)....I lived through those years as an underground writer in the conviction that I was not the only aloof and cunning one. That there were dozens of stubborn, self-contained individuals like me.... Yes, dozens and dozens of us, all suffering from lack of air-but for the present it was impossible for us to come out into the open and reveal ourselves even to each other (2a).
    2. before the time that is customary, appropriate, or expected under normal circumstances:
    - before one's < its> time;
    - sooner < earlier> than one <it> should;
    - [in limited contexts] ahead of time.
         ♦ Теперь уже могло показаться странным, но Митишатьев был ещё школьным товарищем Левы. Просто Митишатьев до времени полысел и обрюзг (Битов 2). Mit ishatyev had been a schoolmate of Lyova's, although by now it was hard to believe. He had gone bald and flabby before his time... (2a).
         ♦ Костанжогло ещё более поразил Чичикова смуглостью лица, жесткостью черных волос, местами до времени поседевших, живым выраженьем глаз... (Гоголь 3). Chichikov was struck even more by the swarthiness of his [Kostanjoglo's] face, the coarseness of his black hair, gone prematurely grey in places, the lively expression of his eyes... (3a).
         ♦ Лучше прийти к месту позже (собаки все равно наведут по следу), чем нагрянуть до времени, спугнуть зверя (Тендряков 1). It was better to get to the place later (the dogs would be able to pick up the scent) than to appear too early and frighten the bear away... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до времени

  • 8 вешать нос

    вешать нос < на квинту>
    разг., иногда шутл.
    cf. look down in the mouth; pull a long face; lose heart

    Ещё раз он сделал усилие над собой и ещё раз переломил себя. "И что я нос повесил? Сегодня плохо, завтра будет хорошо!" (Г. Николаева, Жатва) — He made another effort at self-restraint and pulled himself together. 'What's the idea, pulling a long face like a blessed milksop! It's bad today, but it'll be good tomorrow!'

    - Ладно, не вешай нос, - громко сказал Виктор, - коли ты решил, за мной дело не станет. (Д. Гранин, Искатели) — 'All right, don't look so down in the mouth,' said Victor coldly. 'If you've made up your mind, I won't stand in your way.'

    - Я всегда вспоминаю этот момент из моей биографии, когда случаются разные неприятности. Ну, думаю, и не то бывало! А всё живой оставался. Это чтобы вы носы не вешали. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — 'Whenever any sort of unpleasantness arises I always remember that moment in my life. Well, I think, worse things do happen but even they pass somehow. I'm telling you this so you shouldn't lose heart.'

    Русско-английский фразеологический словарь > вешать нос

См. также в других словарях:

  • Right of Voluntary Association — • Any group of individuals freely united for the pursuit of a common end Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Right of Voluntary Association     Right of Voluntary Association …   Catholic encyclopedia

  • Right — • Substantive designating the object of justice Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Right     Right     † …   Catholic encyclopedia

  • right gastric artery — n an artery that arises from the hepatic artery, passes to the left along the lesser curvature of the stomach while giving off a number of branches, and eventually joins a branch of the left gastric artery …   Medical dictionary

  • Right to keep and bear arms — The right to keep and bear arms, RKBA, [ [http://acronyms.thefreedictionary.com/rkba What does RKBA stand for? Acronyms and abbreviations by the Free Online Dictionary.] ] or right to bear arms is the concept that people, individually or… …   Wikipedia

  • Right of foreigners to vote — Suffrage, the right to vote in a particular country, generally derives from citizenship. In most countries, the right to vote is reserved to those who possess the citizenship of the country in question. Some countries, however, have extended… …   Wikipedia

  • Right to Information Act — The Right to Information Act 2005 (Act No. 22/2005) cite web title = Right to Information Act, 2005 work = publisher = Ministry of Personnel, Public Grievances and Pensions date = 2005 12 10 url = http://persmin.nic.in/RTI/WelcomeRTI.htm format …   Wikipedia

  • Right ventricle — Infobox Anatomy Name = PAGENAME Latin = ventriculus dexter GraySubject = 138 GrayPage = 531 Caption = Anterior (frontal) view of the opened heart. White arrows indicate normal blood flow. Caption2 = Interior of right side of heart. Artery = right …   Wikipedia

  • right of search — noun the right of a belligerent to stop neutral ships on the high seas in wartime and search them • Hypernyms: ↑right * * * 1. : the right of a belligerent to stop a merchant vessel of a neutral state on the high seas and make such examination… …   Useful english dictionary

  • Right main bronchus — Infobox Anatomy Name = PAGENAME Latin = bronchus principalis dexter GraySubject = 237 GrayPage = 1085 Caption = Conducting passages. Caption2 = Front view of cartilages of larynx, trachea, and bronchi. System = MeshName = MeshNumber = DorlandsPre …   Wikipedia

  • Right colic artery — Infobox Artery Name = PAGENAME Latin = arteria colica dextra GraySubject = 154 GrayPage = 609 Caption = The superior mesenteric artery and its branches. (Right colic visible at center.) Caption2 = BranchFrom = superior mesenteric artery BranchTo …   Wikipedia

  • Right gastric artery — Infobox Artery Name = PAGENAME Latin = arteria gastrica dextra GraySubject = 154 GrayPage = 604 Caption = The celiac artery and its branches; the stomach has been raised and the peritoneum removed. (Right gastric artery visible at center left.)… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»